Kobiety jako Boginie Życia, Biedronki i Lady Bugs – Szacunek dla Kobiet a Zaprogramowany Szowinizm

Jaka jest różnica między biedronkami w języku polskim, a w języku angielskim?
W języku polskim te przemiłe stworzonko nazywa się …. biedronka.
W języku angielskim nazywa się – pogardliwie – lady bug, co tłumaczy się dosłownie na: pani owad, paniusia owad, dama owad.

Żadna kultura, która poniża i źle traktuje kobiety – które stanowią ponad 50% populacji, są rodzicielkami dzieci i boginiami życia na ziemi – porównując je do owadów, nie stworzyła jeszcze ludzkiego, cywilizowanego systemu na ziemi.

Polacy, szacunek dla kobiet.

[do, na szczęście nielicznych, szowinistów w Polsce, którzy zamykają kobiety tylko w kuchni i w biernej uległości wobec męża i mężczyzny, nie zwracam się; albo sami zreformujecie się, albo wymrzecie śmiercią naturalną, albo zostaną wam kuchenne i poddane]

Biedronka Lady Bug

 

This entry was posted in 8 WOREK - RÓŻNE, 9 SKARBIEC ARTYKUŁÓW, CNOTY OBYWATELSKIE, JĘZYK i KULTURA, SŁOWIANIE and tagged , , , . Bookmark the permalink.

KOMENTARZ

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s